Beyoncé's former drummer has spoken out about the years of torment she claims she has suffered at the hands of the superstar, alleging Beyoncé put a spell on her cat and ruined her love life, she revealed in an exclusive interview.
碧昂斯的前鼓手在一次獨家采訪中談到了她為這位超級明星工作期間所遭受的痛苦,她聲稱,碧昂斯對她的貓咪施咒,還毀掉了她的愛情生活。

Kimberly Thompson filed for a restraining order against Beyoncé, claiming for the past six years the singer has led a campaign of harassment against her that included the practice of witchcraft and 'magic spells of sexual molestation '.
金伯利·湯普森申請了對碧昂斯的限制令,她表示,在過去的六年里,碧昂斯使她遭受了一系列折磨,包括用她來練習巫術,還向她施加“性騷擾的魔咒”。

The 37-year-old, who was in Beyoncé's all-girl band as a drummer for seven years, accuses her of being hell-bent on destroying every aspect of her life, including her career and relationships, all out of jealousy.
37歲的湯普森曾在碧昂斯的女子樂隊中擔任了7年鼓手,如今她控訴碧昂斯因為嫉妒不顧一切地毀掉了她的生活,包括她的事業和愛情。

Thompson spoke to the media in a desperate attempt to have Beyoncé leave her alone, explaining: 'She's not been able to let me go, she's not been able to let me progress into a mature woman and work with other people.
湯普森不顧一切地告訴媒體,試圖讓碧昂斯放過她,她說道:“她不會放我走,她不會讓我發展成一位成熟女性,不會讓我與其他人合作。

'She's just been... basically doing anything and everything to damage any type of happiness that I could have.'
“她基本上做了那些能毀掉我的所有幸福的一切事情。

Thompson said she filed the restraining order not as a publicity stunt but 'to cut the cord' with someone she once loved and 'put on a pedestal'.
湯普森表示,她申請限制令不是為了炒作,而是為了與那個她曾喜愛過并“崇拜過”的人“一刀兩斷”。

The drummer said she hopes others who have been in similar situations are inspired to do the same and stand up for themselves.
這位鼓手表示,她希望其他有過相似遭遇的人能被激勵著像她一樣捍衛自己的權益。

Thompson said: 'I've just been bullied this entire time.
湯普森說:“我一直被人欺侮。

'This has been going on for a very long time so it has taken god's strength to really make me get up and stand up for myself, starting with the restraining order.
“我被欺負了很久,所以上帝賜予我力量使我為自己挺身而出,首先從申請限制令開始。

'I don't want anything to do with this person at all.
“我不想再忍受這個人了。

'This has been a complete nightmare. I've been absolutely, brutally abused by her trying to control everything I'm doing,' she claims.
“這完全是一場噩夢。她一直試圖控制我所做的一切,我一直遭受著殘酷的虐待,”她說道。

Despite Thompson's claims of harassment, a judge denied her request for a temporary restraining order.
雖然湯普森聲稱她遭受了折磨,但法官否決了她提出的臨時限制令的要求。

Beyoncé, who is currently on tour with her husband Jay-Z, has not commented on the allegations.
目前碧昂斯與她的丈夫Jay-Z正在巡演中,對于湯普森的指控,她并未給予任何評論。

(翻譯:Dlacus)